文学起点网
当前位置: 首页 文学百科

道德经老子一人破秦(居延安我译道德经)

时间:2023-07-03 作者: 小编 阅读量: 3 栏目名: 文学百科

1978年恢复研究生招生,我报考了复旦外文系“现代英语”研究生专业,出乎我意料之外的是,我获得了百里挑一的复试机会。经原复旦外文系总支书记袁晚禾教授的鼎力举荐,我被复旦大学新闻系录取为“国外新闻事业”的研究生。三年研究生毕业,又让我作为复旦大学第一批出国深造的访问学者,去了纽约州立大学奥本尼分校,1982年3月去,1984年岁末回。

我的求学之路

我本是复旦大学英国语言文学系五年制本科生,加上时代原因,又拖了一年,本科读了六年。说是“读了”,其实是“混了”。

1978年恢复研究生招生,我报考了复旦外文系“现代英语”研究生专业,出乎我意料之外的是,我获得了百里挑一的复试机会。经原复旦外文系总支书记袁晚禾教授的鼎力举荐,我被复旦大学新闻系录取为“国外新闻事业”的研究生。三年研究生毕业,又让我作为复旦大学第一批出国深造的访问学者,去了纽约州立大学奥本尼分校,1982年3月去,1984年岁末回。

回国后我担任了新闻学院“国际新闻教研室”主任,带过两个研究生和两届双学士的国际新闻专业的学生。双学士们毕业后大多去了新华社,从事对外英语报导工作或当驻外记者。

那是激情燃烧的八十年代啊,我也是正当年华,主持翻译了大量关于外国新闻事业的材料和作品,特别组织翻译了当代跨文化沟通和传播泰斗式人物霍尔的《超越文化》(由上海文化出版社出版)。在激情燃烧的八十年代,我还出版了被称为经典的”一书一文“,“一书”为上海人民出版社出版的《信息·沟通·传播》,此书为国内学者撰写的首部传播学专著。“一文”是《复旦学报》出版的《关于跨文化传播的几个问题》, 是国内首篇跨文化传播学的论文。八十年代后期,上海人民出版社出版了我的《公共关系学导论》,学林出版社出版了我译编的国际艺术史泰斗豪泽尔的巨著《艺术社会学》。

走上了“道”的不归路

我的著述野心注定了我最后告别浸染了八十年代激情岁月的上海,落脚地处太平洋中心的夏威夷,投入了将要影响我整个余生的朱谦的怀抱,合作撰写《长城废墟:中国传播与文化变迁》这一具有里程碑性质的著作,时年1988。我1982、1983、1984年拜学于美国传播学泰斗之一唐诺德·库什曼教授的麾下。

1988年夏天我去夏威夷时,他把我推荐给康州中央州立大学校长约翰·休梅克。我在夏威夷东西方中心文化与传播研究所朱谦门下热身两个月,就去了地处东海岸的中康大,开讲“跨文化沟通“一课。讲中西文化对比,我总从源头讲起。讲西方,就要讲雅典三贤苏格拉底、柏拉图、亚里士多德。讲中国,就要讲中国的儒、释、道。

就这样我走上了“道”的不归路。我首先读了林语堂的老子英译,并推荐给学生,但学生普遍反映“读不懂”。我问“是英语读不懂”,还是“文字背后的语义读不懂”,学生回答:“都读不懂。” 英语《论语》读本,佛家教义读本,相对容易些,为什么唯独英语老子就读不懂了呢?

为了让我自己读懂、读顺英语老子,我试着读了美国近代超验主义哲人爱默生——西方的老子。我读爱默生的感受是,与其说爱默生是西方的老子,还不如说他是西方的庄子。林语堂译老子,也大多从庄子的生命说来解说老子的。我无疑地受到了爱默生和林语堂的影响,这种影响体现在我英译老子的第一稿。

我为何要译老子呢?就是因为学生抱怨林语堂的译本过于艰涩。我的尝试,是我努力做到英译老子口语化,我的依据是老子的时代是个口语时代,老子的本文也留下了诸多的口语痕迹。

三易其稿,衣带渐宽终不悔

我译老子第一稿的时候,是从古汉语直接跳到现代英语的,觉得这样译起来比较轻松。我译第二稿的时候,企图另辟蹊径,尝试把老子从古汉语先译成现代汉语,然后再从现代汉语过渡到现代英语。我没想到的是,把古汉语老子译成现代汉语老子竟然如此艰难!我必须大量地加词,或减词,一加一减,横着读不畅,竖着读无趣。我忽然醒悟,不是我无能,老子是不可译的!顺便说一句,我曾读过不少的“现代汉语老子”,发现没有一本是让我满意的。第二稿我译到二十章,就停止了。二稿试译以失败而告终。

2018年,我开始第三次尝试再译。这次译,我做了两个决定,一是我要直接把古文老子译成现代英语老子,二是把我选的上海古籍出版社出版的冯达甫版本看作一部《君王论》,把整部老子看作他对君王的告诫。我决定与上海译文出版社签约,作为百种世界学术经典中的一种中国古代经典出版,主要是让读者,特别是年轻读者,在中英两种文字的跨越中,欣赏老子智慧的旷达和深邃,享受老子哲学被诗化和口语化后产生的美感和想象空间。

我译的这部英文老子的最大特点就是:通俗易懂。我企图以此来提高国外那些说英语、国内那些学英语的读者的兴趣。同时,我希望这将是一次“翻译拉动经典”的实验,看如何借用现代英语,来帮助世界各地的中华儿女和国外友人学习、欣赏中国的这部伟大经典。

读者在中英两种文字之间来回跨越的诵读中,可以发现:首先,英译本对原老子订文的标点作了一些变更;其次,英译本对全部八十一章做了若干新的断句和段落处理;再者,英译文的文体风格上采用了诗化和口语化;最为重要的是,英译本为忠实于老子原著作了努力。

《道德经》

老子著

居延安翻译、编著

上海译文出版社出版

经典概念如何译?

如果读者要问我,八十一章中哪一章是我最得意的译章?我的回答是第六章。

老子八十一章字数最少的一章是第四十章,全章不过21个字。第四十章之外,字数最少的就是第六章了,总共25个字。第六章的行文是:“谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。”我的译文是:“The Spirit of the valley never dies, which informs the mysterious femininity. At the door of this femininity lies the very root of Heaven and Earth. Continuously flows the valley, confirming life’s eternity.”

我觉得有两处译得比较好,一处是“谷神不死,是谓玄牝”,译为“The spirit of the valley never dies, which informs the mysterious femininity”,关键是“是谓”二字译成了“which informs”。另一处是“绵绵若存,用之不勤”,译成“Continuously flows the valley, confirming life’s eternity”。关键词是现在分词confirming在此处的作用。尽管“绵绵若存”没有主语,但这里显然是指“峡谷”,“若存”指峡谷一直在流淌着的水。“用之不勤”也没有主语,谁来用那水呢?老子是在说,峡谷的“绵绵若存”,是用来证明生命的永恒性。

老子第三章末句7个字:“为无为,则无不治。” 我的译文:“Act without acting, and there will be no place that cannot be governed.” 这里有两个”为“,“无为”的“为”,指的是“违反道的、不合自然规律的、为一己私利服务的事情不可做、不可为”,“为无为”的第一个“为”,指的是“符合道德,合自然规律的、不为一己私利服务的事情可做、可为”。读者读懂了“为无为,则无不治”这7个字,就读懂了老子的一半。

老子八十一章浸淫着老子的“守中”思想,说得最为直接的是第五章的“多闻数穷,不如守中”这八个字。早先的许多版本是“多言数穷,不如守中”。一个说多闻多听不好,一个说多言多话不好,但都说了“不如守中”。这里的“中”字,大多理解为“守静”、“守心”、“守道”,儒释道三家都讲“守中”。我觉得翻译不是解释,更不是演绎,而是两种不同象征符号系统之间的转换,因此这个“中”字译为middle,是最合老子的愿意的。第五章的“多闻数穷,不如守中”,我译成了:“Hearing too much will leave you with no strategies or tactics; it’s better to hold the middle.”

“上善若水”,历来不少译家把这里的“善”理解为“从善”的意思,我以为是老子的“不争”思想。老子的“不争”思想在八十一章《道德经》里随处可见,名句“上善若水”是第八章的首句。我觉得老子于此通过对“水性”的描述,强调的是他的“不争”思想。老子开篇全句是“上善若水,水善利万物而不争”,结句是“夫唯不争,故无尤”。我把“上善若水,水善利万物而不争”译成了:“The highest good is like water. Water is good at benefiting all things and creatures; it never competes to have a higher hand.”

《道德经》二十二章首句“曲则全”三字怎么译?注家译家大多译为“委屈,反而保全了”,我以为冯达甫理解的“有了部分,才有全部”更切合语境。严复说:“曲,一部分也。” 因此英文我译成了“It is partial, therefore it is complete.” 曾被称为近代欧洲欧洲哲学之父的笛卡尔,有一句名言叫“我思故我在”(I think, therefore I am),这里的“曲则全”的英译就采用了笛卡尔的句式。二百年前就去世了的受到笛卡尔影响后来又影响了尼采的黑格尔,不知是否读过1788年译成拉丁文的第一部传往欧洲的《道德经》,如果读过,那么黑格尔一定从这二十二章感受了老子的辩证语言的魅力:“曲则全,枉则新,少则得,多则惑。” 老子这一章的目的不是谈哲学谈辩证法,而是要告诉君王“执一为天下牧”,即顺应大道,为天下人作出榜样。

老子第二十五章有“道法自然”四字的警句。这一章说了冥冥宇宙间有“四大”:“道大,天大,地大,王亦大。” 本章有两大读点,第一,老子特别指出“域中有四大,而王居其一焉”,可见王者(领袖)的重要。第二,说了人、地、天、道、自然之间的层级关系:“人法地,地法天,天法道,道法自然。” “道法自然”四字,道出了道的最终依托所在。这里的“法”怎么译?林语堂把这里的“法”译为model after,意思是“效法于”,强调具体的仿效的方法。我以为具体是无法仿效的,因此我把“法”译成了submit to,意思是“受制于”,强调的是内在的不可违抗的“谁属谁统领”的关系。

老子八十一章,章章都有翻译的难题,这不是这篇小文所能说全的。我再举一个例子就打住。老子七十三章末句云:“天网恢恢,疏而不失。”这是一句运用至今的成语。这句成语常常用于如何处置坏人坏事,说的是,谁是坏人,谁做了坏事,迟早会落入恢恢之天网。可惜千百年来,成语的一半意思被疏忽了,那就是上天眼睛盯着的不总是坏人,上天关照更多的是好人,特别是那些冤受了怨枉、暗算的好人,那些为恶势力视为眼中钉的斗士和英雄。天网的网眼相当宽疏,具有极大的包容性,永远会保护好人,会拯救和帮助那些被历史和现实伤害或抛弃的平民百姓。为了把这一思想烘托出来,如何来译“天网恢恢,疏而不失”呢?这是我的译文:“ The net of Heaven, with sparse meshes, is so expansive that nothing can slip through.”

    推荐阅读
  • 荷塘月色简笔画彩图(荷塘的场景图简笔画)

    今日份简笔画荷塘月色.感恩日记1.,我来为整理几张简单漂亮的荷塘月色简笔画彩图?以下简笔画图片总有一款是你喜欢的,希望对你有帮助来看看吧!荷塘月色简笔画彩图今日份简笔画荷塘月色.感恩日记1.荷塘月色好看的儿童画图片儿童简笔画大全荷塘月色简笔画儿童画

  • 直硬头发软化前后效果图(头发软化前后效果图)

    可以使头发变软,变柔顺,变贴服,且价格也很便宜,普通的美发沙龙价格为50到80元左右,软化比较自然。头发软化后几天可以洗刚做完软化2至3天不要洗头,刚做完软化不要用力拉头发,会有损发质和效果。软化也是伤头发的,不过比不停地做一次性夹头发而言小很多,如果是短发做软化还是不错的。如果想让头发蓬蓬的,最好不要全头做软化,甚至不建议做软化。具体情况,建议咨询理发师。用药水要用好一点的,对头发伤害才不会很大。

  • 赞美运动员的话(赞美运动员的话有什么)

    年轻的我们自信飞扬,青春的气息如同出生的朝阳,蓬勃的力量如同阳光的挥洒此时此刻,跑道便是我们精彩的舞台,声声加油便是我们最高的奖项论何成功,谈何荣辱,心中的信念只有一个:拼搏,我来为大家科普一下关于赞美运动员的话?赞美运动员的话年轻的我们自信飞扬,青春的气息如同出生的朝阳,蓬勃的力量如同阳光的挥洒。所有的努力都是为了迎接这一刹那,所有的拼搏都是为了这一声令下。

  • 长安uni-k车主反映这款车怎么样(新车长安UNI-K登场)

    据长安汽车最新消息,中大型SUVUNI-K官图曝光,这是长安UNI系列的第二款车型。新车将搭载蓝鲸系列2.0T发动机并匹配8AT变速箱,将于广州车展首发亮相。新车亮点1.采用了全新的“V”型面设计和无边界格栅。新车概况新车前脸依然采用无边界设计并融入了V型面概念,不同于UNI-T,UNI-K的大灯位置设计在了最上方。车尾方面采用了时下流行的贯穿式尾灯设计,与UNI-T的V型后导流造型不同,UNI-K采用了新的航天器式造型,立式尾灯十分显眼。

  • 渡劫经典语录(关于渡劫的语录精选)

    情到深处人孤独,爱至穷时尽沧桑堕落的天使啊,你无知的游走着。我将于茫茫人海中访我唯一灵魂之伴侣;得之,我幸;不得,我命。玲珑骰子安红豆,入骨相思君知否。于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年时间无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了。生命是一朵千瓣莲花,我拒绝了绽放的同时,我也拒绝了枯萎和零落。就算哭泣也要皱眉优雅,就算失败也要转身潇洒。之后我也学会了阳奉阴违,发生了什么与我再无所谓。

  • 孤城闭什么时候上映(谁是主演)

    以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!孤城闭什么时候上映《孤城闭》将于2020年起在湖南卫视上映播出。该剧主要由王凯、江疏影、任敏、杨玏、边程、叶祖新、喻恩泰、王楚然、刘钧、孙坚等主演。《孤城闭》改编自米兰lady同名小说,以北宋为背景,在风起云涌的朝堂之事与剪不断理还乱的儿女情长之间,还原了一个复杂而真实的宋仁宗。

  • 大众朗逸所有灯图解(认识汽车灯图解)

    大众朗逸所有灯图解作为新手,汽车灯光就是一道难题,下面我们一起通过图解来认识一下汽车各种灯光吧。双闪灯的作用是当车辆发生意外情况后,引起其他车辆警惕,防止发生追尾事故。当踩下制动踏板后,制动灯立即亮起,并发出红色灯光,提醒后方车辆。倒车灯是白色,作用是为了照亮车尾的路面,减少倒车时盲区,另外也是对后方的提醒。

  • 雪里红的腌制方法(做雪里红腌菜的步骤)

    下面更多详细答案一起来看看吧!雪里红的腌制方法雪里红摘干净,根部用刀劈开,正一层反一层放入盆中,取盐均匀地洒在雪里红上,腌制1-2天。烧开水放凉,加盐,搅拌均匀,盐水倒入雪里红中泡制一天。泡好的雪里红捆成一小捆放入密封罐,倒入泡雪里红的盐水,盖好密封罐,即吃即取。

  • 郑州婚纱照推荐哪家好(郑州拍婚纱照团购)

    中国红喜嫁秀爆朋友圈的婚纱照中式婚纱照新中式婚纱照婚纱照风格高级感婚纱照婚纱照秀禾服的中式嫁衣,是完美诠释了东方女性温婉古典美。让人完全移不开目光~每一个女孩子都应该拥有这样华丽的喜嫁风太精致完全属于中式婚纱照的浪漫感~

  • 胎梦最准的位置(从胎梦看看你腹中的孩子给你暗示了吗)

    估计生完孩子和正在孕期的妈妈都会经历过这种事情,就是我们会经常做梦,而且会梦见一些动物植物什么的,这在老人眼里属于“胎梦”。你梦见的什么会预示着即将出生的宝宝是男孩还是女孩。你的胎梦准不准,来看看一下别人的胎梦。哈哈,看来有些胎梦还是挺准的,或许都是巧合吧,总之,宝宝来了就是我们的命中注定。